18 February 2015

Die Taxis von Louis MacNeice


Im ersten Taxi war er allein tra-la,

Nichts extra auf der Uhr. Neun Pence Trinkgeld

Doch der Fahrer, als er dankte, schaute schief

Als hätt sich da einer die Fahrt erschnorrt.



Im zweiten Taxi war er allein tra-la

Aber sechs Pence extra auf der Uhr; das Trinkgeld entsprechend

Und aus dem Schal heraus, der Fahrer: „Passen Sie auf

Nichts hinter tra-la zwischen sich zu lassen.“



Im dritten Taxi war er allein tra-la

Doch die Klappsitze waren unten und es gab was extra drauf

Anderthalb Shillings, und seltsamer Duft

Erinnerte an eine Reise nach Cannes.  
 



Was das vierte Taxi angeht, war er allein

Tra-la, als er es anhielt aber der Fahrer

Durchschaute ihn und sagte: „Ich kann wohl tra-la nicht

So viele Leute mitnehmen, vom Hund nicht zu sprechen.“


(Originaltext: Collected Poems, 2007. Edited by Peter MacDonald. Um 'The Taxis' auf Englisch und unsere Übersetzung dasselbe zu zitieren, berufen wir uns auf §51 UrhG in Deutschland, dass die Verwendung von Zitaten regelt. Die allgemeine Begründung dafür ist, dass Zitate der kulturellen und wissenschaftlichen Weiterentwicklung einer Gesellschaft dienen. Das Originalgedicht kann man hier nachlesen: The Taxis.)

Übersetzung von Jonis Hartmann und Henry Holland, Februar 2015

No comments:

Post a Comment

Please leave your comment